Pandemia, confinamiento y covidiota, las palabras del año en el mundo

“Pandemia”,confinamiento”, “covidiota” son algunas de las palabras del año elegidas en diferentes idiomas por distintas instituciones en este 2020, en el que el virus ha impactado en todos los aspectos, incluido el lenguaje.

Al contrario que en años anteriores, en los que las diferentes palabras del año abarcaban multitud de temas, en esta ocasión prácticamente todas giran en torno a algún aspecto de la pandemia que sufrimos desde hace meses.

“Corona-Pandemie”, en alemán

La institución que tiene el honor de haber iniciado en los años 70 del siglo pasado esta tradición con su “Wort des Jahres” es la Gesellschaft für deutsche Sprache o Academia de la lengua alemana, que este año ha otorgado el título a “Corona-Pandemie” (‘pandemia del coronavirus’).

En esa línea, sin grandes sorpresas, se han movido algunas de las instituciones que eligen la palabra del año en inglés y tanto el diccionario Merriam-Webster como dictionary.com se han decantado por “pandemic” (‘pandemia’).

La American Dialect Society, otro de los clásicos de las palabras del año, ha preferido “covid”, un término que, explican, “hace un año ni siquiera existía y ha llegado para definir nuestras vidas en 2020”.

“Confinamiento”, “Lockdown”, “ISO”…

En español es la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, la que, desde 2013, otorga ese reconocimiento. En esta ocasión la elegida ha sido “confinamiento”, término que alude a una realidad que hemos sufrido de uno u otro modo en todo el mundo y cuyo significado ha sido actualizado este año por la Academia para adecuarlo a la nueva realidad.

Coincide con la apuesta de otro de los grandes diccionarios de inglés, el Collins, que ha escogido “lockdown”; mientras que el Centro Nacional del Diccionario de Australia ha preferido “iso”, el acortamiento de “self-isolation” (‘autoaislamiento’): ‘el acto de mantenerse al margen de los demás como una forma de limitar la propagación de una enfermedad infecciosa’.

“Covidiota”

Aún en aquel lado del mundo, el diccionario Macquarie, una referencia del inglés australiano, suele elegir dos palabras del año: una seleccionada por un comité de expertos y otra por el público. Este año, para que hubiera más variedad, han desdoblado todavía más la elección: por un lado las palabras relacionadas con la pandemia y por otro los “términos de la parte no pandémica de la vida”.

En el primer grupo, los expertos han elegido “rona”, un acortamiento que se emplea en Australia para “coronavirus”, en tanto que el público ha preferido “covidiot” (‘covidiota’), en alusión a quienes ignoran las advertencias sobre salud o seguridad pública en la pandemia.

En el ámbito no pandémico las elegidas han sido “doomscrolling”, un término de difícil traducción al español que alude a la obsesión por consumir noticias (generalmente malas), y “Karen”, un nombre propio que se usa en la lengua coloquial para referirse de forma despectiva a un determinado tipo de mujer (blanca, de mediana edad, exigente, probablemente racista y antivacunas…).

¡Cuidado! Este contenido es como el oro: ¡no se puede duplicar!